Italiano Dinamico
Italiano Dinamico
Navigating an Italian Pharmacy [A1-A2]
0:00
-15:21

Navigating an Italian Pharmacy [A1-A2]

Realistic Health Dialogues and Essential Medical Supplies Vocabulary.

Elisa: Ciao Paolo e benvenuto!
Elisa: Hello Paolo and welcome!

Paolo: Ciao Elisa! Ciao a tutti i nostri ascoltatori.
Paolo: Hi Elisa! Hello to all our listeners.

Elisa: Benvenuti a una nuova puntata di Italiano Dinamico Podcast.
Elisa: Welcome to a new episode of the Dynamic Italian Podcast.

Paolo: Come stai oggi, Elisa?
Paolo: How are you today, Elisa?

Elisa: Sto molto bene, grazie! E tu come stai?
Elisa: I’m very well, thank you! And how are you?

Paolo: Sto bene, ma sono un po’ stanco.
Paolo: I’m fine, but I’m a bit tired.

Elisa: Davvero? Che cosa hai fatto ieri sera?
Elisa: Really? What did you do last night?

Paolo: Ieri sera sono uscito con i miei amici.
Paolo: Last night I went out with my friends.

Elisa: Ah, che bello! Dove siete andati?
Elisa: Ah, how nice! Where did you go?

Paolo: Siamo andati a mangiare una pizza in centro.
Paolo: We went to eat a pizza downtown.

Elisa: Buona la pizza! Hai mangiato tanto?
Elisa: Pizza is good! Did you eat a lot?

Paolo: Sì, ho mangiato una pizza intera e un dolce.
Paolo: Yes, I ate a whole pizza and a dessert.

Elisa: Per questo oggi sei un po’ stanco!
Elisa: That’s why you are a bit tired today!

Paolo: Esatto. Ho dormito poco e ho mangiato troppo.
Paolo: Exactly. I slept little and ate too much.

Elisa: Ma oggi è un nuovo giorno, sei pronto?
Elisa: But today is a new day, are you ready?

Paolo: Certo, sono pronto. Di cosa parliamo oggi?
Paolo: Sure, I am ready. What are we talking about today?

Elisa: Oggi parliamo di un tema molto utile.
Elisa: Today we are talking about a very useful topic.

Paolo: Un tema importante per chi viaggia in Italia.
Paolo: An important topic for those traveling in Italy.

Elisa: Esatto. Parliamo della farmacia italiana.
Elisa: Exactly. We are talking about the Italian pharmacy.

Paolo: È vero, le farmacie italiane sono particolari.
Paolo: It’s true, Italian pharmacies are unique.

Elisa: Quando siamo in vacanza, possiamo avere problemi.
Elisa: When we are on vacation, we can have problems.

Paolo: A volte prendiamo freddo e ci ammaliamo.
Paolo: Sometimes we catch a cold and get sick.

Elisa: Oppure mangiamo troppo e abbiamo mal di pancia.
Elisa: Or we eat too much and have a stomachache.

Paolo: Quindi è importante sapere cosa dire in farmacia.
Paolo: So it’s important to know what to say in the pharmacy.

Elisa: La farmacia in Italia è facile da trovare.
Elisa: The pharmacy in Italy is easy to find.

Paolo: Sì, perché fuori c’è una grande croce verde.
Paolo: Yes, because outside there is a big green cross.

Elisa: Una croce verde luminosa. La vedi da lontano.
Elisa: A bright green cross. You see it from afar.

Paolo: Quando entri in farmacia, trovi il farmacista.
Paolo: When you enter the pharmacy, you find the pharmacist.

Elisa: Il farmacista è un professionista molto utile.
Elisa: The pharmacist is a very useful professional.

Paolo: In Italia, il farmacista dà molti consigli.
Paolo: In Italy, the pharmacist gives a lot of advice.

Elisa: Non devi per forza andare dal medico subito.
Elisa: You don’t necessarily have to go to the doctor immediately.

Paolo: Se hai un problema piccolo, chiedi al farmacista.
Paolo: If you have a small problem, ask the pharmacist.

Elisa: Esatto. Ma attenzione a una parola importante.
Elisa: Exactly. But pay attention to an important word.

Paolo: Quale parola, Elisa?
Paolo: Which word, Elisa?

Elisa: La parola è “ricetta medica”.
Elisa: The word is “ricetta medica” (medical prescription).

Paolo: Ah, sì! La ricetta non è per cucinare!
Paolo: Ah, yes! The “ricetta” is not for cooking!

Elisa: Esatto! Non parliamo di una ricetta per la torta.
Elisa: Exactly! We are not talking about a recipe for a cake.

Paolo: In medicina, la ricetta è il foglio del dottore.
Paolo: In medicine, the prescription is the doctor’s paper.

Elisa: Il dottore scrive quali medicine devi comprare.
Elisa: The doctor writes which medicines you need to buy.

Paolo: Se hai un’infezione forte, serve l’antibiotico.
Paolo: If you have a strong infection, you need an antibiotic.

Elisa: E per comprare l’antibiotico serve la ricetta medica.
Elisa: And to buy the antibiotic you need the medical prescription.

Paolo: Non puoi comprare l’antibiotico senza questo documento.
Paolo: You cannot buy the antibiotic without this document.

Elisa: Ma per fortuna ci sono altre medicine libere.
Elisa: But luckily there are other available medicines.

Paolo: Queste medicine si chiamano “farmaci da banco”.
Paolo: These medicines are called “farmaci da banco” (over-the-counter drugs).

Elisa: Un “banco” è il tavolo del negozio.
Elisa: A “banco” is the counter of the shop.

Paolo: Quindi i farmaci da banco sono facili da comprare.
Paolo: So over-the-counter drugs are easy to buy.

Elisa: Non serve la ricetta del dottore per questi.
Elisa: You don’t need a doctor’s prescription for these.

Paolo: Ad esempio, se ho mal di testa, cosa compro?
Paolo: For example, if I have a headache, what do I buy?

Elisa: Puoi comprare un antidolorifico, senza ricetta.
Elisa: You can buy a painkiller, without a prescription.

Paolo: E se ho la febbre o il raffreddore?
Paolo: And if I have a fever or a cold?

Elisa: Puoi comprare un farmaco per abbassare la febbre.
Elisa: You can buy a drug to lower the fever.

Paolo: Impariamo alcune espressioni utili per i sintomi.
Paolo: Let’s learn some useful expressions for symptoms.

Elisa: Ottima idea! Paolo, tu come spieghi il raffreddore?
Elisa: Great idea! Paolo, how do you explain a cold?

Paolo: Io dico: “Buongiorno, ho il naso chiuso”.
Paolo: I say: “Good morning, I have a blocked nose”.

Elisa: “Avere il naso chiuso” è un’espressione perfetta.
Elisa: “Avere il naso chiuso” (to have a stuffy nose) is a perfect expression.

Paolo: Significa che non respiro bene dal naso.
Paolo: It means that I don’t breathe well from my nose.

Elisa: Un’altra espressione molto comune è “avere mal di...”.
Elisa: Another very common expression is “avere mal di...” (to have an ache in...).

Paolo: Usiamo “mal di” con molte parti del corpo.
Paolo: We use “mal di” with many body parts.

Elisa: Per esempio: ho mal di testa.
Elisa: For example: I have a headache.

Paolo: Oppure: ho mal di pancia, ho mal di gola.
Paolo: Or: I have a stomachache, I have a sore throat.

Elisa: E per la tosse? Come diciamo?
Elisa: And for a cough? How do we say it?

Paolo: Diciamo semplicemente: “Ho una tosse molto forte”.
Paolo: We simply say: “I have a very bad cough”.

Elisa: A volte il farmacista fa delle domande.
Elisa: Sometimes the pharmacist asks some questions.

Paolo: Il farmacista chiede: “Che sintomi ha?”.
Paolo: The pharmacist asks: “What symptoms do you have?”.

Elisa: Oppure chiede: “Da quanti giorni sta male?”.
Elisa: Or he asks: “How many days have you been sick?”.

Paolo: E tu devi spiegare bene la situazione.
Paolo: And you must explain the situation well.

Elisa: Poi il farmacista ti dà la medicina.
Elisa: Then the pharmacist gives you the medicine.

Paolo: E qui dobbiamo imparare altre parole importanti.
Paolo: And here we must learn other important words.

Elisa: Dobbiamo capire bene il dosaggio.
Elisa: We must clearly understand the dosage.

Paolo: Il dosaggio significa quante volte prendere la medicina.
Paolo: The dosage means how many times to take the medicine.

Elisa: Il farmacista ti spiega sempre come fare.
Elisa: The pharmacist always explains to you how to do it.

Paolo: Dice: “Prenda una compressa due volte al giorno”.
Paolo: He says: “Take one tablet twice a day”.

Elisa: Una compressa è una pillola solida.
Elisa: A tablet is a solid pill.

Paolo: Per i bambini, invece, usiamo spesso lo sciroppo.
Paolo: For children, instead, we often use syrup.

Elisa: Lo sciroppo è un liquido dolce per la tosse.
Elisa: Syrup is a sweet liquid for a cough.

Paolo: Il farmacista usa spesso due espressioni precise.
Paolo: The pharmacist often uses two precise expressions.

Elisa: Sì, parla del momento di prendere la medicina.
Elisa: Yes, he talks about the moment to take the medicine.

Paolo: Dice: “Da prendere a stomaco pieno”.
Paolo: He says: “To be taken on a full stomach”.

Elisa: “A stomaco pieno” è un modo di dire essenziale.
Elisa: “A stomaco pieno” is an essential idiom.

Paolo: Significa che devi mangiare prima di prendere la medicina.
Paolo: It means that you must eat before taking the medicine.

Elisa: Non devi mai prendere quella medicina senza mangiare.
Elisa: You must never take that medicine without eating.

Paolo: L’espressione contraria è “a stomaco vuoto”.
Paolo: The opposite expression is “a stomaco vuoto” (on an empty stomach).

Elisa: “A stomaco vuoto” significa prima di mangiare.
Elisa: “A stomaco vuoto” means before eating.

Paolo: O molte ore dopo aver mangiato.
Paolo: Or many hours after eating.

Elisa: Devi fare molta attenzione a queste istruzioni.
Elisa: You must pay close attention to these instructions.

Paolo: Un momento, Elisa. Prima ho usato una frase.
Paolo: One moment, Elisa. Earlier I used a sentence.

Elisa: Quale frase hai usato, Paolo?
Elisa: Which sentence did you use, Paolo?

Paolo: Ho detto: “A volte ci ammaliamo”.
Paolo: I said: “Sometimes we get sick”.

Elisa: È un’ottima osservazione grammaticale!
Elisa: It’s an excellent grammatical observation!

Paolo: Il verbo è “ammalarsi”. È un verbo riflessivo.
Paolo: The verb is “ammalarsi” (to get sick). It is a reflexive verb.

Elisa: Finisce con la sillaba “si”.
Elisa: It ends with the syllable “si”.

Paolo: Io mi ammalo, tu ti ammali, lui si ammala.
Paolo: I get sick, you get sick, he gets sick.

Elisa: Esatto. E come lo usiamo al passato prossimo?
Elisa: Exactly. And how do we use it in the past tense (passato prossimo)?

Paolo: Se voglio parlare di ieri, dico: “mi sono ammalato”.
Paolo: If I want to talk about yesterday, I say: “I got sick” (mi sono ammalato).

Elisa: Bravissimo. Usiamo sempre il verbo essere.
Elisa: Very good. We always use the verb to be (essere).

Paolo: Con i verbi riflessivi non usiamo mai il verbo avere.
Paolo: With reflexive verbs we never use the verb to have (avere).

Elisa: Non diciamo “mi ho ammalato”. È un grande errore.
Elisa: We don’t say “mi ho ammalato”. It is a big mistake.

Paolo: Diciamo sempre “mi sono ammalato”.
Paolo: We always say “mi sono ammalato”.

Elisa: Se parla una donna, cambia l’ultima lettera.
Elisa: If a woman speaks, the last letter changes.

Paolo: Giusto. Tu Elisa dici: “mi sono ammalata”.
Paolo: Right. You Elisa say: “mi sono ammalata”.

Elisa: Esatto, con la lettera “a” alla fine.
Elisa: Exactly, with the letter “a” at the end.

Paolo: Un altro esempio è il verbo “svegliarsi”.
Paolo: Another example is the verb “svegliarsi” (to wake up).

Elisa: Ieri mi sono svegliata con il mal di gola.
Elisa: Yesterday I woke up with a sore throat.

Paolo: Stamattina mi sono svegliato con il naso chiuso.
Paolo: This morning I woke up with a stuffy nose.

Elisa: Ricordate bene questa regola, amici ascoltatori.
Elisa: Remember this rule well, listener friends.

Paolo: I verbi riflessivi amano il verbo essere al passato.
Paolo: Reflexive verbs love the verb “to be” in the past tense.

Elisa: Adesso, Paolo, voglio farti una domanda personale.
Elisa: Now, Paolo, I want to ask you a personal question.

Paolo: Dimmi tutto, Elisa. Sono pronto.
Paolo: Tell me everything, Elisa. I’m ready.

Elisa: Hai mai avuto un’emergenza medica in viaggio?
Elisa: Have you ever had a medical emergency while traveling?

Paolo: Sì, mi è successa una cosa qualche anno fa.
Paolo: Yes, something happened to me a few years ago.

Elisa: Davvero? Raccontaci la tua storia.
Elisa: Really? Tell us your story.

Paolo: Tre anni fa sono andato a Firenze in inverno.
Paolo: Three years ago I went to Florence in the winter.

Elisa: Firenze in inverno è bellissima ma fa molto freddo.
Elisa: Florence in winter is beautiful but it is very cold.

Paolo: Esatto. Il primo giorno ha piovuto tutto il tempo.
Paolo: Exactly. The first day it rained the whole time.

Elisa: E tu avevi l’ombrello e i vestiti pesanti?
Elisa: And did you have an umbrella and warm clothes?

Paolo: Purtroppo no. Ho camminato per ore sotto la pioggia.
Paolo: Unfortunately no. I walked for hours in the rain.

Elisa: Oh no! Questo è molto pericoloso per la salute.
Elisa: Oh no! This is very dangerous for your health.

Paolo: Infatti. La sera sono tornato in albergo.
Paolo: Indeed. In the evening I went back to the hotel.

Elisa: Come ti sentivi quella sera?
Elisa: How did you feel that evening?

Paolo: Mi sono sentito molto stanco e avevo freddo.
Paolo: I felt very tired and I was cold.

Elisa: Sicuramente hai preso un brutto raffreddore.
Elisa: Surely you caught a bad cold.

Paolo: Peggio! La mattina dopo mi sono svegliato con la febbre.
Paolo: Worse! The next morning I woke up with a fever.

Elisa: Mamma mia, la febbre in vacanza è una tragedia!
Elisa: Oh my, a fever on vacation is a tragedy!

Paolo: Avevo trentotto e mezzo di febbre e un forte mal di gola.
Paolo: I had a fever of thirty-eight and a half (Celsius) and a bad sore throat.

Elisa: Cosa hai fatto? Sei andato subito in ospedale?
Elisa: What did you do? Did you go straight to the hospital?

Paolo: No, non era una cosa così grave per l’ospedale.
Paolo: No, it wasn’t something serious enough for the hospital.

Elisa: Hai chiesto aiuto in albergo?
Elisa: Did you ask for help at the hotel?

Paolo: Sì, ho chiesto alla ragazza della reception.
Paolo: Yes, I asked the girl at the reception.

Elisa: E lei ti ha dato una medicina?
Elisa: And did she give you some medicine?

Paolo: No, lei mi ha spiegato dove trovare una farmacia.
Paolo: No, she explained to me where to find a pharmacy.

Elisa: Era lontana la farmacia dal tuo albergo?
Elisa: Was the pharmacy far from your hotel?

Paolo: Per fortuna era molto vicina, solo cinque minuti a piedi.
Paolo: Luckily it was very close, only a five-minute walk.

Elisa: E hai trovato subito la farmacia?
Elisa: And did you find the pharmacy right away?

Paolo: Sì, ho visto la grande croce verde illuminata.
Paolo: Yes, I saw the big illuminated green cross.

Elisa: Perfetto. E cosa hai detto al farmacista?
Elisa: Perfect. And what did you say to the pharmacist?

Paolo: Ho detto: “Buongiorno, ho la febbre e molto mal di gola”.
Paolo: I said: “Good morning, I have a fever and a very sore throat”.

Elisa: Sei stato chiaro e diretto.
Elisa: You were clear and direct.

Paolo: Lui mi ha chiesto da quanto tempo stavo male.
Paolo: He asked me how long I had been sick.

Elisa: E tu hai risposto che stavi male da quella mattina.
Elisa: And you answered that you had been sick since that morning.

Paolo: Esatto. Lui è stato molto gentile e professionale.
Paolo: Exactly. He was very kind and professional.

Elisa: Ti ha dato un farmaco con la ricetta medica?
Elisa: Did he give you a drug with a medical prescription?

Paolo: No, non avevo la ricetta del mio dottore.
Paolo: No, I didn’t have my doctor’s prescription.

Elisa: Quindi ti ha dato dei farmaci da banco.
Elisa: So he gave you some over-the-counter drugs.

Paolo: Sì. Mi ha dato delle compresse per abbassare la febbre.
Paolo: Yes. He gave me some tablets to lower the fever.

Elisa: Ti ha dato anche qualcosa per il mal di gola?
Elisa: Did he also give you something for the sore throat?

Paolo: Sì, mi ha dato uno spray per la gola.
Paolo: Yes, he gave me a throat spray.

Elisa: Lo spray è molto utile e veloce da usare.
Elisa: The spray is very useful and fast to use.

Paolo: Il farmacista mi ha spiegato bene il dosaggio.
Paolo: The pharmacist clearly explained the dosage to me.

Elisa: Cosa ti ha detto esattamente?
Elisa: What did he say exactly?

Paolo: Mi ha detto di prendere due compresse al giorno.
Paolo: He told me to take two tablets a day.

Elisa: Una la mattina e una la sera, immagino.
Elisa: One in the morning and one in the evening, I imagine.

Paolo: Esatto. Ma ha fatto una raccomandazione molto importante.
Paolo: Exactly. But he made a very important recommendation.

Elisa: Ti ha detto di prenderle a stomaco pieno?
Elisa: Did he tell you to take them on a full stomach?

Paolo: Sì! Ha detto: “Mi raccomando, sempre a stomaco pieno”.
Paolo: Yes! He said: “Please make sure, always on a full stomach”.

Elisa: Le medicine per la febbre sono pesanti per lo stomaco.
Elisa: Fever medicines are heavy on the stomach.

Paolo: Così sono tornato in albergo e ho fatto colazione.
Paolo: So I went back to the hotel and had breakfast.

Elisa: Hai mangiato un bel cornetto e bevuto un cappuccino?
Elisa: Did you eat a nice croissant and drink a cappuccino?

Paolo: Solo un po’ di tè e dei biscotti, non avevo fame.
Paolo: Only a little tea and some cookies, I wasn’t hungry.

Elisa: E dopo la colazione hai preso la medicina.
Elisa: And after breakfast you took the medicine.

Paolo: Sì, ho preso la compressa e ho dormito tutto il giorno.
Paolo: Yes, I took the tablet and slept all day.

Elisa: E il giorno dopo, come stavi?
Elisa: And the next day, how were you?

Paolo: Il giorno dopo mi sono svegliato senza febbre!
Paolo: The next day I woke up without a fever!

Elisa: Che bella notizia! La vacanza era salva.
Elisa: What great news! The vacation was saved.

Paolo: Sì, ho potuto visitare i musei e godermi Firenze.
Paolo: Yes, I was able to visit the museums and enjoy Florence.

Elisa: Questa è davvero una storia a lieto fine.
Elisa: This is really a story with a happy ending.

Paolo: I farmacisti italiani sono sempre pronti ad aiutare.
Paolo: Italian pharmacists are always ready to help.

Elisa: Bene, spero che questa storia sia utile a tutti.
Elisa: Well, I hope this story is useful to everyone.

Paolo: Adesso però vediamo se i nostri ascoltatori sono attenti.
Paolo: But now let’s see if our listeners are attentive.

Elisa: È il momento del nostro gioco di ascolto attivo!
Elisa: It’s time for our active listening game!

Paolo: Facciamo tre domande sulla mia storia a Firenze.
Paolo: Let’s ask three questions about my story in Florence.

Elisa: Voi ascoltate bene e provate a rispondere a casa.
Elisa: You listen carefully and try to answer at home.

Paolo: Io farò una piccola pausa per farvi pensare.
Paolo: I will take a short pause to let you think.

Elisa: Domanda numero uno. Siete pronti?
Elisa: Question number one. Are you ready?

Paolo: Perché Paolo si è ammalato a Firenze?
Paolo: Why did Paolo get sick in Florence?

Elisa: Provate a rispondere ad alta voce...
Elisa: Try to answer out loud...

Paolo: La risposta è: perché ha camminato sotto la pioggia senza ombrello.
Paolo: The answer is: because he walked in the rain without an umbrella.

Elisa: Esatto. Ha preso molto freddo in giro per la città.
Elisa: Exactly. He got very cold going around the city.

Paolo: Passiamo alla domanda numero due.
Paolo: Let’s move on to question number two.

Elisa: Che tipo di medicine ha comprato Paolo in farmacia?
Elisa: What kind of medicines did Paolo buy in the pharmacy?

Paolo: Pensate bene alle parole che abbiamo imparato oggi...
Paolo: Think carefully about the words we learned today...

Elisa: Ha comprato dei farmaci da banco per febbre e mal di gola.
Elisa: He bought over-the-counter drugs for a fever and a sore throat.

Paolo: Giusto! Delle compresse e uno spray, senza ricetta medica.
Paolo: Right! Some tablets and a spray, without a medical prescription.

Elisa: Molto bene. Ora l’ultima domanda, la numero tre.
Elisa: Very well. Now the last question, number three.

Paolo: Come doveva prendere le compresse per la febbre?
Paolo: How was he supposed to take the tablets for the fever?

Elisa: Ricordate l’espressione importante usata dal farmacista...
Elisa: Remember the important expression used by the pharmacist...

Paolo: La risposta è: doveva prendere le compresse a stomaco pieno.
Paolo: The answer is: he had to take the tablets on a full stomach.

Elisa: Bravissimi se avete risposto correttamente a tutte le domande.
Elisa: Great job if you answered all the questions correctly.

Paolo: Questo esercizio serve a ricordare meglio le parole nuove.
Paolo: This exercise serves to remember the new words better.

Elisa: Ripetere e ascoltare è il segreto per imparare l’italiano.
Elisa: Repeating and listening is the secret to learning Italian.

Paolo: Siamo quasi alla fine della nostra puntata di oggi.
Paolo: We are almost at the end of our episode today.

Elisa: Facciamo un rapido riassunto delle espressioni più importanti.
Elisa: Let’s do a quick summary of the most important expressions.

Paolo: Oggi abbiamo imparato cinque concetti fondamentali in farmacia.
Paolo: Today we learned five fundamental concepts in the pharmacy.

Elisa: Numero uno: la ricetta medica.
Elisa: Number one: la ricetta medica (the medical prescription).

Paolo: È il documento del dottore per comprare farmaci speciali.
Paolo: It is the doctor’s document to buy special drugs.

Elisa: Numero due: i farmaci da banco.
Elisa: Number two: i farmaci da banco (over-the-counter drugs).

Paolo: Sono le medicine libere, senza bisogno della ricetta.
Paolo: They are free medicines, without the need for a prescription.

Elisa: Numero tre: avere il naso chiuso.
Elisa: Number three: avere il naso chiuso (to have a stuffy nose).

Paolo: Significa non riuscire a respirare bene per il raffreddore.
Paolo: It means not being able to breathe well due to a cold.

Elisa: Numero quattro: le compresse e lo sciroppo.
Elisa: Number four: le compresse e lo sciroppo (tablets and syrup).

Paolo: Le compresse sono pillole solide, lo sciroppo è liquido.
Paolo: Tablets are solid pills, syrup is liquid.

Elisa: Numero cinque: a stomaco pieno o vuoto.
Elisa: Number five: a stomaco pieno o vuoto (on a full or empty stomach).

Paolo: Significa prendere le medicine dopo o prima di mangiare.
Paolo: It means taking medicines after or before eating.

Elisa: Vi consigliamo di scrivere queste parole sul vostro quaderno.
Elisa: We advise you to write these words in your notebook.

Paolo: E di usarle per fare pratica a casa.
Paolo: And to use them to practice at home.

Elisa: Prima di salutarci, abbiamo la nostra “Domanda del giorno”.
Elisa: Before saying goodbye, we have our “Question of the day”.

Paolo: Vogliamo leggere i vostri commenti sotto questo video.
Paolo: We want to read your comments under this video.

Elisa: La domanda di oggi per voi è questa.
Elisa: Today’s question for you is this.

Paolo: Qual è la medicina che portate sempre in viaggio con voi?
Paolo: What is the medicine you always bring with you on a trip?

Elisa: Siete persone che portano un’intera farmacia in valigia?
Elisa: Are you people who bring an entire pharmacy in your suitcase?

Paolo: O viaggiate leggeri e comprate tutto se serve?
Paolo: Or do you travel light and buy everything if needed?

Elisa: Scrivete la vostra risposta nei commenti qui sotto.
Elisa: Write your answer in the comments below.

Paolo: Noi leggiamo tutti i vostri messaggi con grande piacere.
Paolo: We read all your messages with great pleasure.

Elisa: E se il podcast vi piace, lasciate un bel “Mi piace”.
Elisa: And if you like the podcast, leave a nice “Like”.

Paolo: Iscrivetevi al canale per non perdere i prossimi episodi.
Paolo: Subscribe to the channel so you don’t miss the next episodes.

Elisa: Grazie a tutti per aver studiato l’italiano con noi oggi.
Elisa: Thank you all for studying Italian with us today.

Paolo: Vi auguriamo tanta salute e niente visite in farmacia!
Paolo: We wish you great health and no visits to the pharmacy!

Elisa: Ci vediamo la prossima settimana con un nuovo tema.
Elisa: See you next week with a new topic.

Paolo: Ciao a tutti e buono studio dell’italiano!
Paolo: Bye everyone and happy Italian studying!

Elisa: Ciao! A presto!
Elisa: Bye! See you soon!


Subscribe now to get your FREE Italian Starter Kit delivered instantly! Plus, join Italiano Dinamico to master the language through weekly immersive audio episodes and bilingual transcripts.

Discussion about this episode

User's avatar

Ready for more?